Biografías poéticas: Rosalía de Castro, la flor del Rexurdimento

Los datos que recogen los biógrafos de Rosalía de Castro son pocos y en ocasiones contradictorios, aunque suficientes para darnos una idea de la vida de esta grandiosa poeta de origen gallego. Nació el 25 de febrero de 1837 en Santiago de Compostela,  fruto de una relación escandalosa para la época: su madre, María Teresa de Castro y Abadía, se había visto en relaciones con el sacerdote José Martínez Viojo, quien por su condición no pudo reconocer a Rosalía como su hija. Al parecer este hecho marcó tanto a la madre como a la hija, quienes construyeron a lo largo de su vida en común una relación estrecha y profunda, la cual se ve reflejada en algunos de sus poemas.

rosalia_de_castro_620x350
Fotografía: Rosalía de Castro.

Si bien Rosalía de Castro no fue una mujer con mucha instrucción, supo construir una obra poética de gran calidad estética, tanto en forma como en fondo. Esto se comprueba en su formidable manejo expresivo del castellano, pero sobre todo en el interés por escribir en su lengua materna, el gallego. Su primer poemario, La Flor (1857), fue escrito en castellano, y dado a conocer por Manuel Martínez Murguía, su esposo, en la revista “La Iberia”; no obstante, su primer libro en gallego fue Cantares Gallegos (1863), en donde se reivindica el espíritu romántico de Galicia, lo que le valió la admiración de sus contemporáneos. Para los interesado en su producción literaria en gallego, puede interesarles su Folla Novas (1880).

Branas-de-Sar-paseo
Fotografía: Brañas del Sar, Turismo Santiago.

A continuación, les dejamos una probadita de la obra de esta magnífica poeta del llamado Rexurdimento o resurgimiento literaria en la Galicia del siglo XIX.

Follas novas 

¡Follas novas! risa dame
ese nome que levás,
cal si a unha moura ben moura,
Branca lle oíse chamar.

Non Follas novas, ramallo
de toxos e silvas sós,
hirtas, coma as miñas penas,
feras, coma a miña dor.

Sin olido nin frescura,
bravas magoás e ferís…
¡Se na gándara brotades,
como non serés así!

Versión al castellano

¡Hojas nuevas! me da risa
el nombre que os pienso dar,
como si a una negra bien negra
blanca la oyera llamar.

No hojas nuevas sino ramo
de zarzas y aliagas son,
tan yertas como mis penas,
fieras como mi dolor.

Sin aroma ni frescura,
bravas dañáis y herís…
¡Si en el páramo brotasteis,
como no iba a ser así!

Ben sei que non hai nada

Ben sei que non hai nada
novo en baixo do ceo,
que antes outros pensaron
as cousas qu’ora eu penso.

E ben, ¿para qu’escribo?
E ben, por que así semos,
relox que repetimos
eternamente o mesmo.

Versión al castellano

Bien sé que no existe nada
nuevo debajo del cielo,
y que antes ya otros pensaron
las cosas que ahora pienso.

Y bien, ¿para qué escribimos?
Pues bien, porque así seremos
relojes que repetimos
idéntico son eterno.

 

Para conocer más de la obra de Rosalía de Castro, da clic aquí.

Anuncios